![]() |
Leven met het Franse slag |
Werken
Een baan vindenEr zijn via het gastenboek en e-mail meerdere vragen over dit onderwerp binnengekomen. Daarom dus wat specifieke informatie over het vinden van werk in Frankrijk. Ik ga hierbij uit van een vaste baan voor langere tijd, dus niet een week druiven plukken of een seizoen op een camping helpen. De werkloosheidspercentages zijn in Frankrijk hoger dan in Nederland. Maak je dus niet al te veel illusies over 'even' een baan in Frankrijk vinden. Je vestigen in Frankrijk zonder het hebben van een vaste bron van inkomsten zal erg moeilijk zijn. Zonder inkomsten kun je geen bankrekening openen, zonder bankrekening kun je geen woning huren, en zonder vast woonadres krijg je helemaal niets gedaan in Frankrijk. Het is dus sterk aan te raden om vanuit Nederland je baan in Frankrijk te regelen. Kijk bijvoorbeeld eens op Monster.fr voor vacatures in Frankrijk. Of surf naar de websites van de bedrijven waar je interesse naar uitgaat en zoek daar naar personeelsadvertenties. Ik kan hier niet nalaten om te verwijzen naar de job-sectie van de website van het bedrijf waar ikzelf werk: Danfoss Commercial Compressors In Frankrijk is het 'netwerken' belangrijker dan in Nederland. De beste binnenkomer in een bedrijf is een aanbeveling door iemand die daar al werkt. Natuurlijk moet je ook een correcte sollicitatiebrief schrijven. 'Schrijven' kun je in veel gevallen letterlijk nemen. In Frankrijk zijn nog relatief veel bedrijven waar grafologie een onderdeel uitmaakt van de selectieprocedure. Als in een personeelsadvertentie om een handgeschreven brief gevraagd wordt, zal je keurig geprinte brief waarschijnlijk direct in de prullenbak belanden. Die brief moet bij voorkeur in het Frans geschreven zijn. Met een Engelstalige brief kom je er vaak niet. Het is zeer goed mogelijk dat de PZ-functionaris die je brief onder ogen krijgt weinig of geen Engels beheerst. Als je solliciteert op een functie op een wat hoger niveau (hogeschool / universiteit), wordt in Frankrijk niet alleen gekeken naar het niveau van je opleiding maar ook naar de reputatie van die opleiding. Sommige instituten staan hoger aangeschreven dan gelijkwaardige andere. Hier ben je met je Nederlandse opleiding direct in een ongunstige positie want de hoogst aangeschreven opleidingen zijn natuurlijk Frans. Het 'Hogeschool Eindhoven' dat op mijn CV prijkte, was een soort zwart gat voor het hoofd PZ dat mijn sollicitatie destijds behandelde. Kom je ook in zo'n soort situatie, dan kun je het beste naar boven afronden. Zeg maar dat hogeschool zo'n beetje vergeleken kan worden met universiteit. Gooi er eventueel wat 'Fachhochschule' tegenaan om te laten zien dat je ook Duits kent en wellicht krijg je het voordeel van de twijfel. Laat je niet direct ontmoedigen door het bovenstaande. Is het bedrijf waar je solliciteert internationaal aktief, en beheers je vrij goed Engels? Zo ja, dan heb je hier een supersterk verkoopargument dat je absoluut moet uitbuiten. De gemiddelde Franse kandidaat die naar dezelfde functie solliciteert, beheerst waarschijnlijk vrij beroerd Engels. Maak ze dus duidelijk dat jij het talenwonder bent waar ze op zitten te wachten. Het bijschaven van je Frans is van later zorg. Als je beter met Engels uit de voeten kunt dan met Frans, zou je bij een uitnodiging voor een gesprek kunnen verzoeken om dit in het Engels te voeren. Er is een kleine kans dat men dit verzoek honoreert. Zo niet, dan heb je in ieder geval een duidelijk statement gegeven over het niveau van je Engels. De taal heeft ook invloed in de dagelijkse werkzaamheden. Werk je veel met een computer, dan moet je je realiseren dat alle software-applicaties in het Frans zijn. De handleidingen zijn uiteraard ook in het Frans. En je PC heeft een zogeheten 'azerty' toetsenbord ipv 'qwerty' wat in Nederland en USA gebruikelijk is. Dit betekent niet alleen dat de volgorde van de letters anders is, maar ook dat je de shifttoets moet gebruiken om bijvoorbeeld een punt of cijfers te typen. Krijg je een baan aangeboden, dan is dat meestal een 'CDD' (Contrat Durée Déterminé). Dit is te vergelijken met een Nederlands 'voorlopig arbeidscontract' en het geldt doorgaans voor de periode van één jaar. Daarna krijg je (als alles goed gaat) een 'CDI' (Contrat Durée Indéterminé) oftewel een 'vast contract'.
In Frankrijk krijg je niet zo snel een 'auto van de zaak' aangeboden. Daar komt vaak alleen het topmanagement voor in aanmerking. Kleinere 'extraatjes' zijn soms wel mogelijk. Bijvoorbeeld een Laptop, of GSM zolang die redelijkerwijs met je werk verband houden. Je kunt ook bedingen dat het bedrijf voor de eerste weken van je verblijf een hotelkamer voor je betaalt. Een andere belangrijke voorziening die sommige bedrijven aanbieden is een aanvullende ziektenkostenverzekering.
De Franse werkgever houdt sociale premies in op je salaris (voor pensioen, ziektekosten, werkloosheid e.d.). Dit bedraagt grofweg een kwart van je belastbaar inkomen.
In het begin van het kalenderjaar krijg je van de werkgever een fiscaal jaaroverzicht (Fiche fiscale annuelle). Hierop staat je belastbaar inkomen over het voorgaande jaar aangegeven (Rémunération nette). Van de belastingdienst krijg je een aangifteformulier (Déclaration des revenus). Dit formulier vertoont veel overeenkomsten met het Nederlandse belastingaangifteformulier. Je vult je belastbaar inkomen en eventuele aftrekposten in en stuurt het formulier terug aan de belastingdienst. Doorgaans moet dat vóór eind maart van dat jaar.
De onderstaande tabel geeft een overzicht van de hoogte van de inkomstenbelasting. Dit betreft de belasting die in 2002 betaald moest worden over het inkomen in 2001. In deze tabel zijn geen bijzondere omstandigheden of extra aftrekposten verrekend. Het bedrag aan inkomstenbelasting zal dus gelijk of lager zijn dan in de tabel. De tabel geeft alleen de inkomstenbelasting aan die je zelf aan de belastingdienst moet betalen. De sociale premies (grofweg een kwart van het inkomen) zijn niet in deze bedragen verwerkt.
Rangen en standenIn de Franse werksituatie bestaat een subtiel maar belangrijk verschil tussen de 'cadres' en 'non-cadres'.
Toen ik nog in Nederland werkte en regelmatig contact had met Frankrijk is me de volgende situatie geregeld overkomen; Je belt rond 12:30 uur Monsieur Dupont in Frankrijk. Een secretaresse of iemand aan de ontvangstbalie neemt de telefoon aan en deelt mee dat M. Dupont inmiddels vertrokken is voor de lunch. Goed, dat klinkt acceptabel om 12:30 uur. Tegen 14:00 uur bel je nog eens. Dezelfde vriendelijke secretaresse neemt weer op en deelt mee dat M. Dupont nog niet terug is van de lunchpauze. Als gestresste Nederlander vraag je je dan af of er nog wel gewerkt wordt in Frankrijk.
Franse vergaderingen zijn in Nederlandse ogen vaak nogal chaotisch. Een agenda ontbreekt doorgaans, evenals een voorzitter. Als buitenlander en nieuwkomer in een bedrijf kun je daar maar het beste in berusten. Maar als je na een aantal maanden goed in het bedrijf ingewerkt bent, kun je natuurlijk eens proberen om hier wat verandering aan te brengen. Je kunt heibel verwachten of waardering. Wie zal het zeggen.
Het mag duidelijk zijn dat het correct uitvoeren van dit ritueel een ijzersterk geheugen vergt. Ten eerste moet je te allen tijde een groot aantal namen paraat hebben. En ten tweede moet je onthouden of je iemand die dag al eerder tegengekomen bent. Iemand voor de tweede keer de hand willen schudden, is fout. Meestal wordt zoiets afgestraft met een nadrukkelijk 'rebonjour' ('hergoedemorgen'). Dit verschijnsel beperkt zich niet tot de werksituatie. Kom je 's-morgens je buurman tegen, dan schud je de hand. In de kleedkamer van de sportvereniging schud je iedereen de hand. Je ziet op straat bij de bushalte dat kinderen elkaar de hand schudden. En het kan nog extremer. Twee vrouwelijke collega's meldden mij dat het in hun vorige werk gebruikelijk was dat de dames elkaar i.p.v. een hand, een zoen gaven.
Veel onderwerpen op deze site hebben te maken met cultuurverschillen. De Franse cultuur is nu eenmaal anders dan de Nederlandse. Het rapport "In botsing met de ijsberg die cultuur heet" van Marian van Bakel beschrijft wat cultuur is en hoe dit invloed heeft op het verlopen van de uitzending van Nederlandse expatriates in Frankrijk en Engeland. De auteur vergelijkt cultuur met een drijvende ijsberg waarvan slechts het topje zichtbaar is. Dit zijn de cultuurkenmerken die direct zichtbaar zijn. Het grootste deel van de cultuurijsberg zit onder de oppervlakte verborgen en juist dat gedeelte kan problemen opleveren als men met een vreemde cultuur in aanraking komt. Het gaat dan om normen, waarden en het wereldbeeld van mensen. Door de enigszins wetenschappelijke stijl is het rapport soms moeilijk te volgen voor een leek, maar als je je voor kortere of langere tijd in Frankrijk (of Engeland) gaat vestigen, is het zeker de moeite van het bestuderen waard. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Copyright © 1999-2004 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||